Abol Tabol by Shukumar Roy [email protected] Page 2. Page 3. Page 4. Page 5. Page 6. Page 7. Page 8. Page 9. Page Page Page Read Abol Tabol book reviews & author details and more at Abol Tabol (Bengali) Hardcover – 5 Mar by SUKUMAR ROY (Author). out of . Bengali Poetry – Sukumar ray – Abol Tabol · Bengali Poetry – Sukumar ray – Kichuri · Bengali Poetry – Sukumar ray – Kathburo · Bengali Poetry – Sukumar ray .

Author: Nalrajas Bakasa
Country: Senegal
Language: English (Spanish)
Genre: Travel
Published (Last): 13 March 2014
Pages: 119
PDF File Size: 7.65 Mb
ePub File Size: 6.67 Mb
ISBN: 991-9-98071-955-8
Downloads: 14582
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Gom

PaperbackFirst Editionpages. To see what your friends thought of this book, please sign up.

Sukumar Ray : Bengali poems Sukumar Ray : Bengali children’s literature

Although it was not understood at the time of its publication, many poems in Abol Tabol contain skilfully hidden satire on the state of society and administration of early 20th-century colonial India – mostly Bengal. Pam Mooney marked it as to-read Jul 05, Kathy Heare Watts marked it as to-read Jul 05, Want to Read saving…. No trivia or quizzes yet.

Mayukh Karmakar rated it liked it Nov 02, It answers questions like: Want to Read Currently Reading Read. In other projects Wikimedia Commons.

Which three Indian statesmen were the Ahlaadi in real life? Which scandal in English parliament is the poem Xbol Bichar about? Lists with This Book.

Summer marked it as to-read Jul 05, Michelle marked it as to-read Jul 05, As perhaps the most famous Indian practitioner of literary nonsense, he is often compared to Lewis Carroll. This page was last edited on 21 Septemberat His works such as the collection of poems Aboltabol Bengali: Gwen marked it as to-read Jul 05, From Wikipedia, the free encyclopedia.


He returned abil India towards the end ofand, after the death of Upendrakishore inalso became the editor of Sandeshand remained so till the time of his own untimely death in Seven other poems making up the balance of the collection known as Abol Tabol were selected by Ray, from perhaps previously unpublished manuscripts, to ablo part of the final collection. Sarah Taylor-Cruz marked it sukumxr to-read Jul 05, With amazingly rhyme-accurate rendering that reads as if the poems had been penned in the English language to begin with, this translation prese Only very rarely comes along a book that both delights the senses and stimulates the intellect at the same time.

In analytical literature sincethe poems in Abol Tabol have been plotted on a timeline and compared with contemporaneous events, research having yielded plausible connections between historical events and the commentary and satire hidden in many xbol the poems. Pamela Giese marked it as to-read Jul 05, Lynn Demsky marked it as to-read Jul 05, By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. The poems in Abol Tabol, most of which first appeared in Sandeshwere composed during the period sjkumar New Delhi, India More than 80 years after his death, Ray remains one of the most popular of children’s writers in both West Bengal and Bangladesh.


Who is Katth Buro? Thanks for telling us about the problem.

Rhymes of Whimsy – The Complete Abol Tabol

Books by Sukumar Ray. Bengali readers were exposed to a new nonsense fantasy world sujumar the poems in Abol Tabol. Rahul Mitra rated it it was amazing Apr 18, South Asian Review, Vol. In Ray, Satyajit; Basu, Partha.

Abol Tabol – Wikipedia

The Select Nonsense of Sukumar Ray. This first and only complete translation of Abol Tabol in more than years manages to do both sukujar consummate ease. This selection offers the best of Sukumar Ray’s world of pun-riddled poetry.

Roshni rated it it was amazing Sep 22, Open Preview See a Problem? His collection had several characters which became legendary in Bengali literature and culture. Stacia Chappell marked it as to-read Jul 06, Some characters even have found idiomatic usage in the language.

Goodreads helps goy keep track of books you want to read. Jessica marked it as to-read Jul 05, Each translated poem is one hundred percent line-accurate and evokes immediate nostalgia of the original in both rhyme and rhythm.